Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

harmony

(no subject)

С утра порадовала меня невесть каким образом приходящая на рабочий ящик рассылка с рецептами. Казалось бы, что загадочного может таить в себе рецепт? Читаю:
"Тортилья. Омлет по-испански". В моём сознании связка "тортилья=лепёшка" утвердилась со времён чтения Жюля Верна и прочих уважаемых авторов. Не веря себе, спрашиваю Яндекс: "Тортилья", - говорит мне Яндекс, - "мексиканский плоский хлеб". "Ага!" - радостно думаю я и машнально опускаю глаза ниже по странице. И вот тут-то и притаился комплекс неполноценности: "Только мексиканская и испанская тортилья  - это два разных блюда. В первом случае это лепешка, во втором - запеканка".

В связи с этим вспомнилась мне байка ещё школьных времён, мораль которой: "даже за очень знакомым словом не зазорно в восемнадцатый раз в словарь слазать" стала моим девизом в бытность переводящей личностью. Не помню, рассказывала или нет, но вот она.

Класс эдак восьмой или девятый. Все детки умные, гуманитарный лицей, не хухры-мухры, немецкий язык кто хуже, кто лучше, но немножко знаем. Милейшей души человек, наш любимый преподаватель языка Андрей Александрович даёт нам безобидный и несложный текст про Гаммельнского крысолова. Переводим-переводим, и слегка спотыкаемся об фразу: "Er hatte einen bunten Rock an" (за дословность не ручаюсь, но смысл немцы поймут, для не-немцев переведу).

Легко и непринуждённо перекладываем первую часть: "Он был одет в пёструю..." - и стопоримся, потому что слово "der Rock" знакомо чуть ли не с первого класса, ибо входит в первую сотню изучаемых существительных, и означает оно "юбка". Всё бы ничего, но Крысолов-то - мужчина, а Германия от Шотландии далековато находится. Поразмыслив с полминуты, списываем на то, что средневековье, мало ли кто в чём ходил, и вообще Крысолов внешне напоминал шута, так что мало ли что на нём могло быть надето. Бодро дописываем: "был одет в пёструю юбку". Сдаём. 

Преподаватель с интересом изучает первый перевод, второй, третий, потом поднимает весёлые глаза на класс и ехидно спрашивает: "И с чего бы это вдруг на Гаммельнском крысолове юбка-то была?" "Так средневековье ж!" - нестройным хором отвечает гордая своей сообразительностью группа. "Откройте-ка словарики", - нежно предлагает Андрей Александрович.
Класс, уже заподозривший неладное, дружно шуршит страничками. И читает: "der Rock. 1. Юбка. 2. Пиджак, сюртук, китель, мундир."
Занавес.

harmony

(no subject)

Сотрудница, старше меня на три года, сыну пять лет. Ребёнку в садике задают домашние задания. Малыш смышлёный и уже сейчас отлыниваниет от уроков.
- Зачем делать уроки? Не хочу!
- Надо.
- Почему?
- Вот не будешь учиться, и когда вырастешь, будешь мыть туалеты.
- Какие?
- Грязные.
Наследник задумался и ушёл играть в медитативном настроении. Через некоторое время застукал маму в ванной.
- Мам, а что ты делаешь?
- Туалет мою.
- Мам, ты что, в школе не училась? - непонимающе уточнил наследник.
- Училась, конечно.
- Мам, а ты хорошо училась? - немного погодя поинтересовался ребёнок.
- Хорошо.
- А папа?
- А папа учился плохо.
- Мам, - подытожило не по годам мудрое дитя, - я тогда не понимаю: почему ты моешь туалет, а папа лежит на диване?
harmony

(no subject)

Подхвачено у sutasu. Вам - три ситуации разной степени абсурдности, вы в ответ - пять ассоциаций такого же уровня вменяемости.
Collapse )

Скучновато получилось, правда... Тем не менее - sutasu, большое спасибо!
  • Current Music
    Green Day - Jesus of Suburbia
harmony

(no subject)

Сегодня последний день моей педагогической практики. К 10 - на заседание кафедры, где должны заслушать мой "аччот о проделанной здеся работе".
Просыпаюсь я в 8 утра. Открываю глаза - почему-то полдевятого уже. "Мама", - проносится в голове.
Одной рукой крашусь, другой ем, третьей кидаю в сумку все необходимое, четвертой... Ой, кажется это все-таки был один комплект рук. В общем, в половину десятого вылетаю из дома на первой космической - ибо надо еще успеть распечатать собссно отчет и отксерить зачем-то понадобившуюся моей больной на всю голову кафедре методичку. Collapse )
  • Current Music
    Telenn Gwad - 06 - Farewell, Nancy
harmony

(no subject)

Сегодня на паре по переводу попадается мне предложение, заканчивающееся словами: "... über das rechte Rheinufer" (для не знающих немецкий - Rheinufer - берег Рейна).
Я бодро перевожу: "Вой сирены доносился даже до правого берега Днепра." И жутко удивляюсь, почему вся моя группа с преподом во главе дружно падает под стол...
harmony

(no subject)

Пара по технике перевода. Начальный курс по развитию риторики. Балуемся скороговорочками. Из учебника. И вот тут мой взгляд останавливается на следующем: "сиреневенькая зубовыколупывательница".
И чему нас только учат! :)